亭以雨名,
志喜也。
古者有喜,
则以名物,
示不忘也。
周公得禾,
以名其书;汉武得鼎,
以名其年;叔孙胜敌,
以名其子。
其喜之大小不齐,
其示不忘一也。
予至扶风之明年,
始治官舍。
为亭于堂之北,
而凿池其南,
引流种木,
以为休息之所。
是岁之春,
雨麦于岐山之阳,
其占为有年。
既而弥月不雨,
民方以为忧。
越三月,
乙卯乃雨,
甲子又雨,
民以为未足。
丁卯大雨,
三日乃止。
官吏相与庆于庭,
商贾相与歌于市,
农夫相与忭于野,
忧者以喜,
病者以愈,
而吾亭适成。
于是举酒于亭上,
以属客而告之,
曰:“五日不雨可乎
”曰:“五日不雨则无麦。
”“十日不雨可乎
”曰:“十日不雨则无禾。
”“无麦无禾,
岁且荐饥,
狱讼繁兴,
而盗贼滋炽。
则吾与二三子,
虽欲优游以乐于此亭,
其可得耶
今天不遗斯民,
始旱而赐之以雨。
使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,
皆雨之赐也。
其又可忘耶
”既以名亭,
又从而歌之,
曰:“使天而雨珠,
寒者不得以为襦;使天而雨玉,
饥者不得以为粟。
一雨三日,
伊谁之力
民曰太守。
太守不有,
归之天子。
天子曰不然,
归之造物。
造物不自以为功,
归之太空。
太空冥冥,
不可得而名。
吾以名吾亭。
”
志喜也。
古者有喜,
则以名物,
示不忘也。
周公得禾,
以名其书;汉武得鼎,
以名其年;叔孙胜敌,
以名其子。
其喜之大小不齐,
其示不忘一也。
予至扶风之明年,
始治官舍。
为亭于堂之北,
而凿池其南,
引流种木,
以为休息之所。
是岁之春,
雨麦于岐山之阳,
其占为有年。
既而弥月不雨,
民方以为忧。
越三月,
乙卯乃雨,
甲子又雨,
民以为未足。
丁卯大雨,
三日乃止。
官吏相与庆于庭,
商贾相与歌于市,
农夫相与忭于野,
忧者以喜,
病者以愈,
而吾亭适成。
于是举酒于亭上,
以属客而告之,
曰:“五日不雨可乎
”曰:“五日不雨则无麦。
”“十日不雨可乎
”曰:“十日不雨则无禾。
”“无麦无禾,
岁且荐饥,
狱讼繁兴,
而盗贼滋炽。
则吾与二三子,
虽欲优游以乐于此亭,
其可得耶
今天不遗斯民,
始旱而赐之以雨。
使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,
皆雨之赐也。
其又可忘耶
”既以名亭,
又从而歌之,
曰:“使天而雨珠,
寒者不得以为襦;使天而雨玉,
饥者不得以为粟。
一雨三日,
伊谁之力
民曰太守。
太守不有,
归之天子。
天子曰不然,
归之造物。
造物不自以为功,
归之太空。
太空冥冥,
不可得而名。
吾以名吾亭。
”
【注释】志:记。
周公得禾,以名其书:周成王得一种“异禾”,转送周公,周公遂作《嘉禾》一篇。
汉武得鼎,以名其年:汉武帝元狩七年(前116),得一宝鼎,于是改年号为元鼎元年。《通鉴考异》认为得宝鼎应在元鼎四年,元鼎年号是后来追改的。
叔孙胜敌,以名其子:鲁文公派叔孙得臣抵抗北狄入侵,取胜并俘获北狄国君侨如。叔孙得臣遂更其子名为“侨如”。
扶风:凤翔府。
明年:第二年。
治:修建。
雨麦:麦苗返青时正好下雨。
占:占卜。
有年:年将有粮,引申为大丰收。
弥:整、满。
雨,下雨。
乙卯:农历四月初二。
甲子:农历四月十一日。
丁卯:农历四月十四口。
相与:汇聚。
贾:指坐商。
忭:欢乐、喜悦。
适:恰巧。
属:同“嘱”,意为劝酒。
禾:谷子,即小米。
荐饥:古人说:“连岁不熟曰荐”,因此“荐饥”意应为:连续饥荒。
滋:增多。
炽:旺盛。
优游:安闲舒适、无优无虑的神态。
斯:这些。
踢:给予。
襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。
伊:语助词,无意。
不:通“否”,意为不然。
造物:造物主(即上帝)或指上天。
冥冥:高远渺茫。
-
周公得禾,以名其书:周成王得一种“异禾”,转送周公,周公遂作《嘉禾》一篇。
汉武得鼎,以名其年:汉武帝元狩七年(前116),得一宝鼎,于是改年号为元鼎元年。《通鉴考异》认为得宝鼎应在元鼎四年,元鼎年号是后来追改的。
叔孙胜敌,以名其子:鲁文公派叔孙得臣抵抗北狄入侵,取胜并俘获北狄国君侨如。叔孙得臣遂更其子名为“侨如”。
扶风:凤翔府。
明年:第二年。
治:修建。
雨麦:麦苗返青时正好下雨。
占:占卜。
有年:年将有粮,引申为大丰收。
弥:整、满。
雨,下雨。
乙卯:农历四月初二。
甲子:农历四月十一日。
丁卯:农历四月十四口。
相与:汇聚。
贾:指坐商。
忭:欢乐、喜悦。
适:恰巧。
属:同“嘱”,意为劝酒。
禾:谷子,即小米。
荐饥:古人说:“连岁不熟曰荐”,因此“荐饥”意应为:连续饥荒。
滋:增多。
炽:旺盛。
优游:安闲舒适、无优无虑的神态。
斯:这些。
踢:给予。
襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。
伊:语助词,无意。
不:通“否”,意为不然。
造物:造物主(即上帝)或指上天。
冥冥:高远渺茫。
-
【译文】这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。
我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:‘五天不下雨,就长不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒废了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”
既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事。歌词说的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守,太守说没有这力量。归功于天子,天子也否认。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我用它来为我的亭子命名。
-
我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:‘五天不下雨,就长不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒废了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”
既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事。歌词说的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守,太守说没有这力量。归功于天子,天子也否认。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我用它来为我的亭子命名。
-
【赏析】 -
【类型】古文观止,咏物,写雨,忧国忧民, -